Redes Sociales

siguenos en facebook siguenos en Twitter sígueme en Blogger Sígueme en Likedin Sígueme en Pinterest Canal de youtube

PREFACIO


Antiguo Testamento
SEPTUAGINTA
INTERLINEAL
GRIEGO ESPAÑOL
Texto Codificado
Texto Español con múltiples sinónimos
Texto Griego basado en diversos manuscritos 

1ª EDICIÓN
© Realizado por la Iglesia en Salta - Argentina
Año 2014


Desarrollo:
Esta obra literaria es el resultado de la labor de un grupo cristiano independiente compuesto por biblistas y traductores que no pertenecen a ninguna religión o institución religiosa denominacional o ecuménica, ni forma parte de alguna sociedad bíblica.

Respecto del Copyright:

ISBN 978-987-47319-0-6

 - Texto griego: CRÉDITOS
                Fuente griega del texto griego: CÓDICE ALEJANDRINO - De dominio público. No tiene copyright
                Fuente griega de texto griego: Libro Verzeichnis der griechischen Handschriften des Alten Testaments – de Alfred Rahlfs - De dominio público. No tiene copyright
                       
Fuente hebrea del texto masorético: CÓDICE DE LENINGRADO - De dominio público. No tiene copyright

Copyright: CRÉDITOS COMPUESTOS:

- Lista de Vocablos griegos:
                Fuente: Léxico recopilado por James Strong - De dominio público. No tiene copyright
                DICCIONARIO GRIEGO HEBREO ESPAÑOL del Ministerio APOYO BIBLICO     ISBN 978-987-29221-9-1
                 

- Texto español: CRÉDITOS
Biblia Reina Valera Independiente: ISBN 978-987-29221-5-3 Tiene copyright cedido por el editor           Traductor / Editor: Santiago Montaño               Salta - Argentina


 (MAB 2012) Revisión realizada por la Iglesia en Salta - Argentina mediante el Ministerio APOYO BÍBLICO


Estas herramientas fueron desarrolladas en base a manuscritos y libros impresos de siglos anteriores, los cuales son de dominio público. Las fuentes fueron tratadas digitalmente mediante ROC (Reconocimiento Óptico de Caracteres) y procesadas como base de datos estandarizadas para diversos softwares bíblicos.

Ninguna de las fuentes utilizadas está protegida por derechos de autor. Desde hace siglos muchos traductores y escritores han desarrollado sus obras dejándolas abiertas con la posibilidad de que sean revisadas y actualizadas.
El Ministerio APOYO BÍBLICO ha editado completamente el material bajo los términos legales según ISBN Argentina para la edición, impresión y distribución de esta obra.

Revisado con las siguientes Obras:
Esta edición mantiene como fuente primordial el texto del Códice Alejandrino con las variantes marcadas por Rahlf y otras obras literarias de gran importancia.

                -  Códice Alejandrino: Siglo V, (The British Library)
                -  Libro Impreso de Alfred Rahlfs 1914- Verzeichnis der griechischen Handschriften des Alten Testaments
                -  Interversiculado Paralelo de Lancelot Charles Lee Brenton 1844 publicado por Samuel Bagster &Sons
                -  Diccionario Clásico VOX Griego - Español 18ª Edición 2001 (de José M. Pabón de Urbina)
                -  Diccionario Codificado de James Strong (1890) Traducido y Revisado por el Ministerio APOYO BÍBLICO (2009)
                -  Diccionario W.E. VINE del Antiguo Testamento (1990)
                -  Diccionario MAB Léxico Morfológico
                -  Diccionario de códigos morfológico Robinson

Codificado léxico de James Strong
James Strong (1822 - 1894) Fue un traductor bíblico americano del siglo XIX que realizó una codificación numérica ordenada alfabéticamente que sirve como sistema de ubicación de palabras en el texto bíblico.
James realizó la tarea para ambos idiomas bíblicos, tanto para el hebreo como para el griego.
Actualmente su codificación se ha estandarizado internacionalmente y sigue siendo un sistema muy utilizado por los escudriñadores de las Escrituras.
A la fecha, la recopilación de significados de James Strong se ha traducido a muchos idiomas del mundo. Ahora los lectores de habla hispana pueden acceder también a esta herramienta.

El Ministerio APOYO BÍBLICO, ha realizado un acopio completo de la obra de James y la ha procesado digitalmente para desarrollar bases de datos y recursos para biblias en español, teniendo una gran armonización con la biblia Reina Valera.

Si bien James Strong codificó las palabras del NT, esta edición contempla los equivalentes de las palabras griegas utilizadas en el AT, dejando pendiente la codificación para el resto de nuevas palabras a agregar.

Codificado Morfológico del Ministerio APOYO BIBLICO (MAB)
El Ministerio APOYO BIBLICO (2010) ha desarrollado una sencilla estructura de análisis gramatical que permitirá al cristiano conocer en profundidad la funcionalidad de cada vocablo en los párrafos bíblicos.

Conociendo la gramática del idioma griego koiné y la gramática del idioma español, podemos relacionarlos mediante un código que nos permita reconocer en línea la función morfológica que cumple. Es mediante esta equivalencia que concluimos que de todos los idiomas del mundo el Griego y el Español son los idiomas que logran expresar con claridad y precisión la sutil complejidad de la Verdad de la doctrina del Señor Jesucristo. Ningún otro idioma (ni siquiera el inglés) alcanza a tener la riqueza literaria suficiente para analizar el idioma griego koiné.

Mediante diccionarios codificados podemos también encontrar una plena equivalencia entre el código morfológico MAB y el propuesto por Maurice Robinson (2000).

Referencias auxiliares: "/"   "( )"   "[ ]"     
Esta Revisión contempla una doble codificación.

-          Una codificación léxica indexada en superíndice, color rojo, asociada a un diccionario Griego – Español para la ampliación de significados y conceptos de las palabras.
-          Una codificación morfológica indexada en superíndice, color verde, asociada a una tabla descriptiva del comportamiento gramatical de cada vocablo.

En esta obra se ha ampliado los sinónimos y las referencias para alcanzar una mejor interpretación de la traducción literal vocablo por vocablo con una semi-armonización de los géneros de las palabras y verbos en modo infinitivo y también separado mediante barra "/" de la forma gerundio compuesta para permitirle al lector identificar la raíz de las palabras griegas y su composición lingüística de la morfología de los verbos griegos.

Además, algunas referencias de sinónimos secundarios entre "( )" que indican una interpretación racional o lógica para que el lector entienda los párrafos según lo descrito anteriormente.
Los "[ ]" se han usado para ciertas explicaciones necesarias en la interpretación de la traducción o equivalencias con palabras hebreas.

También la asignación [---] cuando el versículo no figura en el texto o bien está reubicado y no responde al orden versicular preestablecido.








  

No hay comentarios:

Publicar un comentario

LIBROS MAB

CONCORDANCIA MANUAL Y DICCIONARIO TRADUCTOR GRIEGO ESPAÑOL

NT INTERLINEAL GRIEGO - ESPAÑOL